Translation of "alla vostra coscienza" in English

Translations:

to your conscience

How to use "alla vostra coscienza" in sentences:

E se sia vero oppure no, lo rimetto alla vostra coscienza.
And whether or not it be true I put it to your conscience.
Che queste due regole morali siano la bussola alla vostra coscienza e alla vostra condotta, per rendere eterno il trinomio: Dio, patria e Imperatore.
May your filial gratitude, your filial loyalty... preserve this bond with the Lord God... with your Emperor and your Motherland for all eternity.
Ma il Re acconsente alla vostra coscienza...
But the King allows for your conscience...
Poco a poco, molte cose risaliranno alla vostra coscienza umana che evolverà in un modo veramente sorprendente per voi, umani.
Little by little, many things will rise back up to your human consciousness, which is going to evolve in a very surprising way for you, humans.
Formulare un giudizio non permette alla vostra coscienza di essere in grado di ricevere nuove idee o informazioni inaspettate.
Making a judgment closes your consciousness to being able to receive new ideas or unexpected information.
Questa multidimensionalità è autonoma ma tuttavia totalmente collegata al vostro corpo fisico, alla vostra coscienza umana.
This multidimensional-self is autonomous, yet totally connected to your physical body, to your human consciousness.
Al tempo stesso, nella nostra disciplina vengono installate in voi migliaia e migliaia di cose che sono interamente attribuite alla vostra coscienza principale, al fine di consentire proprio a voi di ottenere il gong.
At the same time, our discipline places tens of thousands of things inside you, and they’re all given to your master soul, which makes it possible for the real you to get gong.
Ciò che ha fatto posso solo lasciarlo alla vostra coscienza, Abel.
Now what he's done, I can only leave that on your conscience, Abel.
Il più delle volte Io parlo alla vostra coscienza umana, anche mentre incoraggio la vostra fedeltà all’Unità.
I do more often than not speak to your human consciousness even as I encourage your allegiance to Oneness.
Siate pronti a entrare nel mondo misterioso e pericoloso, estraneo alla vostra coscienza!
Be ready to step into the mysterious and dangerous world, alien to your own conscience!
Avete promesso fedeltà reciproca per tutta la vita, avete vissuto un fallimento… Che cosa dice questo alla vostra coscienza?
You promised mutual fidelity for life, you have experienced a failure... What does this say to your conscience?
Lascio questo messaggio alla vostra coscienza. E chiedo al padre celeste di mostrarci la luce in fondo al tunnel.
I leave you with these words... and ask our Heavenly Father to show us the light at the end of the tunnel.
E che ciò sia verità o meno... lo rimetto alla vostra coscienza.
And whether this is true or no, I put to your conscience.
Dovete purificarvi. Dare ascolto alla vostra coscienza.
You need to purify yourself, listen to your conscience.
Collegati alla vostra coscienza condivisa e dicci cosa farebbe dopo.
No. Tap into your common mind and tell us what he would do next.
Potrete eludere il giudizio della legge, ma mai sfuggirete alla vostra coscienza.
You may evade the judgment of law, but never escape your own conscience.
Non permettete alla vostra coscienza di turbarsi per questo, Padre Abate.
“Don’t trouble your conscience about that, Father Abbot.
Le molteplici proposte, che giungono da più parti alla vostra coscienza, non vi aiutano certo ad individuare con facilità quel prodigioso disegno di vita che ha Cristo come centro unificatore e propulsore.
The numerous offers that you have to weigh in your mind that come from every side certainly do not make it any easier for you to discern the wonderful plan of life whose unifying centre and driving force are Christ.
Questa prospettiva affido alla vostra coscienza ecclesiale nella presente decade degli anni che precedono il terzo millennio cristiano.
This prospect I entrust to your ecclesial conscience in the present decade of years preceding the third Christian millennium.
Facciamo appello a voi, militari effettivi e riservisti, affinché obbediate alla vostra coscienza e facciate la cosa giusta.
We appeal to you, and actual military reservists, so obey your conscience and facades the right thing.
(E mentre rimanete qui, nella risplendente luce, permettete alla vostra coscienza di sfiorare brevemente il Mistero Divino di tutta l’esistenza nel Tredicesimo Chakra).
(And while you rest here in radiant glowing light, allow your consciousness to touch briefly on the Divine Mystery of al existence at the Thirteenth Chakra.)
Sviluppare il discernimento ed imparare a fidarvi dei messaggi dalla vostra anima alla vostra coscienza non eliminerà soltanto inutili sentimenti di paura, ma saranno passi ascendenti nell’evoluzione spirituale.
Developing discernment and learning to trust the messages from your soul to your consciousness not only will eliminate unnecessary feelings of fear, they are upward steps in soul evolvement.
Bisogna sempre rifiutare di obbedire ad un ordine se è contrario alla vostra coscienza ed ai Diritti dell’Uomo.
We must always refuse to obey an order that is against our conscience and the Human Rights.
Come vi dicevo la volta scorsa, la fotografia è una magnifica stregoneria: alcuni significati sottesi arrivano a bussare alla vostra coscienza creativa con tutta calma, in un magico momento in cui tutto si svela e diventa chiaro.
As I said last time, photography is an amazing form of witchcraft: certain underlying meanings come, as calmly as you please, to knock on the door of your creative consciousness, in a magical moment in which everything suddenly becomes clear.
Mettere della musica rilassante e permettete alla vostra coscienza di espandersi in uno stato di unità.
Put on some expansive music and allow your consciousness to expand into a state of oneness.
Vogliamo che scegliate in base alla vostra coscienza.
We want you to choose according to your conscience.
E io dico: ogni sera domandate alla vostra coscienza se le opere della giornata sono state sotto questa parola.
And I say, every evening examine your consciences and ask yourselves whether your actions of the day have been true to this.
Se credete con tutto il vostro cuore, porterà pace alla vostra coscienza ed anima.
If you believe with all your heart, it brings your conscience and soul into rest.
Il carattere è un modello di comportamento in cui potete chiaramente rispondere alla vostra coscienza e fronteggiarla.
Character is a pattern of behavior where you can clearly answer and stand before your own consciousness.
Se non c´è paura, non c´è più bisogno del potere. Ridere fa bene alla vostra coscienza.
If there is no fear, there is no need of power anymore.”“Laughing is good for your consciousness.
Per ora esse sono memorizzate nella vostra anima, nella vostra coscienza umana, ma non arrivano necessariamente alla vostra coscienza umana quotidiana.
For the moment, they are stored in your soul, in your human consciousness, but do not necessarily come to your daily human consciousness.
Sulla nuova riva, tutto vi sarà permesso, tutto sarà aperto alla vostra coscienza.
On the new side, all will be permitted to you, all will be opened to your consciousness.
SURREY: Poi avete mandato una sostanza incalcolabile - e come l'abbiate accumulata lascio giudicare alla vostra coscienza per arricchire Roma e spianarvi la via agli onori con assoluto impoverimento del regno.
SURREY Then that you have sent innumerable substance-- By what means got, I leave to your own conscience-- To furnish Rome, and to prepare the ways You have for dignities; to the mere undoing Of all the kingdom.
1.613715171814s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?